Food Design | Projekte
Die spezifische Form vieler Lebensmittel ist durch funktionale Faktoren geprägt, die die Herstellung, den Transport, die Lagerung oder den Verzehr erleichtern. So wurden beispielsweise die technisch anmutenden Soilbruchstellen zum archetypischen Symbol für eine Schokoladentafel. An dieser Stelle knüpft dieses Projekt an. Uns ging es nicht um Food Design oder Functional Food im Sinne von künstlich veränderter, mit Zusatzstoffen angereicherter Nahrung. Als Produktdesigner haben wir uns vielmerh mit unserer funktonalen, technischen und gestalterischen Expertise dem Thema angenähert. So wurden ganz unterschiedliche neuartige Lebensmittelprodukte entwickelt oder bestehende im Detail verbessert. The specific form of many foods is influenced heavily by funktional factors such as manufacturing processes, transportation, storage and consumption. The archetypal chocolate bar is exemplary of a food with a technical appearance – our project takes its theme from this concept. For us food design, or functional food, is not taken in the sense of artificially modified or additive enriched foods. As product designers, we apply instead our functional, technical and creative expertise to the topic. Thus completely unique and novel food products were developed or existing products were refined down to the last detail. Marcel Bohr, Maren Amparo, Saskia Hübner, Marina Hildmann, Nastassia Usenka Entschleunigungsschokolade Hierbei handelt es sich um eine Schokolade zum Genießen. Im Gegensatz zu anderen Schokoladen lässt sich jedes Stück individuell abbrechen. Das ist möglich durch eine kleine Lücke, welche die Stücke von einander trennt. Der Konsument wird auf diesem Weg dazu angeregt, die Schokolade langsam und mit mehr Bewusstsein zu genießen. This chocolate is made to be enjoyed. Compared to usual chocolate bars, every piece can be broken off individually. This is made possible with a tiny gap that divides the pieces from each other. One gets enticed to eat chocolate slower and with more consciousness. Essstäbchen Alleine in China werden jährlich 25 Millionen voll ausgebildeter Bäume für Essstäbchen gefällt – dabei handelt es sich teilweise um Tropenholz aus Raubbau. Essstäbchen sind in diesem Fall nicht nur ein Wortspiel, sondern primär ein denkwürdiger Beitrag zur Nachhaltigkeit. Durch ihren Verzehr schaffen sie ein Bewusstsein, dass mehr hinter dem Erzeugnis steht als die bloße für wahr gehaltene Impression des Objekts. In China alone, 25 million fully-grown trees are cut down yearly for the production of chopsticks. This partly consists of tropical timber derived from destructive and illegal logging. In this context chopsticks becomes a literal play on words. ‘Chopsticks’ aim is to be a notable contribution to sustainability. Through the consumption and use of these edible chopsticks, they function to raise awareness to the background manufacturing behind the surface impression of objects. Lollipop Werbung und die dahinterstehenden Slogans manipulieren und beeinflussen uns tagtäglich in unserem Kauf- und Konsumverhalten. Mit ihren Tricks schaffen es die Marketingexperten, uns ein gutes Gefühl zu vermitteln, ihnen zu vertrauen – doch hinterfragen tut es kaum einer… Advertising slogans and marketing manipulate and affect our everyday purchasing and consumption behaviour. The experts of marketing succeed in influencing people with their tricks, and in creating confidence – but almost no one scrutinizes them for it. Nudel Als humorloser Koch neigt man dazu, die Spaghetti erst einmal in zwei zu teilen, da zumeist der Topf zu klein ist, um diese im Ganzen zu kochen, außer man findet die Geduld, die Spaghetti nach und nach weich zu kochen. Die „Fusilli Spagetti“ lässt daher selbst den ungeduldigsten Koch mit den kleinsten Töpfen ganze Spaghetti genießen. As a humourless cook, you often may feel inclined to break long spaghetti into two pieces before throwing it into the water. It is likely that the pots you have at your disposal are too small to cook the pasta at the desired length as a whole, unless you can find the patience to boil the spaghetti tender bit by bit. The ‘Fusilli Spaghetti’ allows even the most impatient cook with the smallest pots enjoy full length spaghetti. Milk Dips Ein Keks, dazu gemacht, zusammen mit einem kalten, erfrischenden Glas Milch zu genießen. Dieser Keks wurde so entworfen, dass er in jedes Glas passt und auch milchgetränkt noch fest zusammenhält. Er verfügt über eine stabile Schokoladenbeschichtung auf der Außenseite, eine lange, schlanke Form und einen Griff ohne Schokolade an der Oberseite. „Milk Dips“ ist ein neuer, eleganter und raffinierter Weg, Kekse wie damals in der Kindheit zu genießen. A cookie created expressly to be paired with a cold, refreshing glass of milk. This cookie is designed to dip easily into any glass and to hold together even when moistened by milk. It also features a sturdy chocolate coating on the outside, a long and sleek shape, as well as an uncoated area on the top which allows the consumer to hold the cookie without getting chocolate on their fingers. ‘Milk Dips’ are a new elegant and sophisticated way to enjoy a familiar and comforting childhood treat. |